Call any vegetable

Call any vegetable

Call any vegetable; call it by name
Call one today; when you get off the train
Call any vegetable; and the chances are good
That the vegetable will respond to you

Llama a cualquier vegetal, lo llaman por su nombre
Llame a uno de hoy, cuando se baje del tren
Llama a cualquier vegetal, y las posibilidades son buenas
Que el vegetal te responderemos

(Some people don’t go for prunes… I don’t know,
I’ve always found that if they…)

(Algunas personas no van a las ciruelas pasas … no sé,
Siempre he encontrado que si …)

Call any vegetable; Pick up your phone
Think of a vegetable, lonely at home
Call any vegetable; and the chances are good
That the vegetable will respond to you

Llama a cualquier vegetal; Levante el teléfono
Piensa en un vegetal, sola en su casa
Llama a cualquier vegetal, y las posibilidades son buenas
Que el vegetal te responderemos

Rutabaga, rutabaga, rutabaga, rutabay-y-y-y-y…

Colinabo, nabo, colinabo, rutabay-y-y-y-y …

(A prune isn’t really a vegetable… CABBAGE is a vegatable..)

(Una poda no es realmente un vegetal … COL es una Vegatable ..)

No one will know if you don’t want to let them know
No one will know ‘less it’s you that might tell them so

Nadie sabrá si no quieres que sepan
Nadie sabrá “menos es usted que podría decirles lo

Call and they’ll come to you
Smiling and covered with dew
Vegetables dream, vegetables dream
Vegetables dream, of responding to you

Llame y van a venir a usted
Sonriente y cubierto de rocío
Hortalizas sueño, verduras sueño
Hortalizas sueño, de responder a usted

Standing there shiny and proud by your side
Holding your joint while the neighbors decide
Why is a vegetable something to hide/

Allí, de pie brillante y orgullosa a tu lado
la articulación de la celebración, mientras los vecinos deciden
¿Por qué es algo de verduras para ocultar /

(A lot of people don’t bother about their friends in the vegetable kingdom.
They think: Oh, ah, what can I say? What can a person like myself say
to a vegetable? But the answer is simple, my friends: Just call, and tell
them how you feel about muffins…pumpkins…wax paper… Caledonia,
Mahoganies, elbows… green things in general… and soon, a new rapport…
You and your new little green and yellow buddies, grooving together…
Oh, no! Maintaining your cool together! Worshipping together in the
Church of your choice… (only in America…)

(A mucha gente no se preocupen por sus amigos en el reino vegetal.
Ellos piensan: ¡Oh, ah, qué puedo decir? ¿Qué puede una persona como yo digo
a un vegetal? Pero la respuesta es simple, mis amigos: Sólo tiene que llamar y decirle
cómo se siente sobre el papel panecillos … calabazas … cera … Caledonia,
Caobas, los codos … cosas verdes en general … y pronto, una nueva relación …
Usted y su nuevo amiguitos verde y amarillo, ranurado juntos …
¡Oh, no! Mantener la calma juntos! Adorar juntos en el
Iglesia de su elección … (Sólo en Estados Unidos …)

Call any vegetable; call it by name
You gotta call one today
When you get off the train

Llama a cualquier vegetal, lo llaman por su nombre
Tienes que llamar a uno hoy
Al bajar del tren

Call any vegetable,
And the chances are good
WOW! That the vegetable will respond to you

Llama a cualquier vegetal,
Y las posibilidades son buenas
WOW! Que el vegetal te responderemos

(Oh, no! Can you see them responding? That pumpkin is breathing hard…
h-h-h-h-h-H-H-H-H-H-H-H-HHHHHHHHHHHH!! (What a pumpkin…))”

(Oh, no! ¿Puedes verlos funcionar? Que calabaza es respirando con dificultad …
h-h-h-h-h-H-H-H-H-H-H-H-HHHHHHHHHHHH! (¡Qué …))” calabaza

Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*